sábado, 7 de febrero de 2009

Recuerdo de Schubert (versos de W. Müller)

Ach unten, da unten  
Die kühle Ruh! 
Ach Bächlein, liebes Bächlein, 
So singe nur zu. 

o convertido en agua aquí llorando,
podréis allá despacio consolarme.


No pregunto a las flores
ni a las estrellas,
nada pueden decirme
de cosa cierta.

Si jardines cuidara,
si en noches tersas,
ay, trepara hasta el cielo,
les requiriera.

Sólo a ti, mi arroyuelo,
quiero decirte
la pregunta que quema
mis labios tristes.

¿Has oído rumores
de viento libre,
o en tus aguas golosas
suspiros viven

de su boca sedienta
que me apacigüen,
que mi amor y mi vida
suaves cobijen?

¿Me ama entonces? ¿Lo sabes?
Hablas deprisa,
mezcla el aire susurros
hechos de risas.

Dos palabras tan solo:
una daría
a mi espera la muerte,
la otra la vida.

Pero no me respondes
la que quería...
Duermo ya dulcemente:
en ti tendría

con la muerte y el sueño
dulce caricia,
con la muerte y el sueño
calma bendita.

1 comentario:

  1. ¡También por seguidillas! ¡Y tan puestas en razón y sazón! Pardiez, que sois polifacético, proteico, magistral.
    Un abrazo exhausto.

    ResponderEliminar